|Screenshot of zabihah.com|
Sleepless nights and hot coffee – the staples of a pre-uni student
Right then, let’s get back to business!
Ассаламу’алаикум дан салам сәжахтәра!
It’s been a while since I posted my guide to the Malay Cyrillic alphabet, but I realised that I missed out on some very important points which I will clarify in this second section.
The Glottal Stop and the Apostrophe
In the Malay language, the glottal stop is a frequently occurring sound, especially in the middle of words such as ‘maaf’ and also at the end of words ending with ‘k’, like ‘banyak’.
Normally in the middle of the word glottal stops are not represented by any letter in the Latin Rumi alphabet. This often happens when it happens in between the vowel letters a, i, u, e and o, especially when prefixes and suffixes are added to a verb or adjective to change the nature to a noun or another form of verb.
Continue reading “Malay Language in Cyrillic Script (Абжад Сирил Мәлаю) – Part 2 – Further Explanation”
Question: How does your language reflect your culture?
“Referring to your language bank, interviews, notes and knowledge gained thus far through studying language in a cultural context, write a 500+ essay explaining how your language (in all its forms) reflects your own personal culture (which may be a mixture of many different cultures).”
|“My language is an inseparable part of who I am. It is a complex reflection of all the different cultures and experiences I went through for the past sixteen years.” (Courtesy of wordle.net)|
My language is an inseparable part of who I am. It is a complex reflection of all the different cultures and experiences I went through for the past sixteen years.. To better understand how my language works, I need to first give a brief description of which cultures I identify with and where I have been. I usually identify myself as a Muslim, Malay and Malaysian teenage expatriate living in Egypt but I feel like I can identify with so many more cultures. I have lived in Malaysia for the first eight years of my life (in different regions), moved to Oman and resided there for six years, returned to Malaysia to live near the capital city in an international boarding school for almost three years. I believe with so much interaction between people from different countries, backgrounds and communities, that listing all the cultures I associate with is near-impossible.
Continue reading “My Language and Culture – An Analysis”